【私立探偵アーク・トンプソン時々 助手イケメン】 事件編
【Private Detective Ark Thompson: Occasionally with His Handsome Assistant 】 Case File
いつもこの「ラクーンシティホール」にご来館頂き、誠にありがとうございます♪
Thank you very much for always visiting the Raccoon City Hall♪
今回の企画は、ご存じ、レオン・S・ケネディの親友…私立探偵のアーク・トンプソン(バイオハザード ガンサバイバー1の主人公)が主役。
The project features the well-known best friend of Leon S. Kennedyー private detective Ark Thompson, the protagonist of Resident Evil: Gun Survivor 1.
本業の探偵特有の推理力を発揮して事件を解決していきます。
He uses the keen deductive skills unique to his profession as a detective to solve the case.
サブタイトルの「時々 助手イケメン」の意味は…「時々」登場する「助手」の「イケメン」…つまり、レオンのことですね💧
As for the subtitle “Occasionally with His Handsome Assistant”…it refers to the “handsome” “assistant” who appears “from time to time”ー in other words, Leon S. Kennedy💧
それでは実験的なこの企画…探偵小説&謎解きがお好きな方、または興味がある方…それ以外の皆さん!
Now then, this experimental project…for those who love detective stories and puzzle-solvingー or are curious about them- and for everyone else as well!
この「ラクーンシティホール」に訪れたお客様全員!
To all of you who have visited this Raccoon City Hallー
どうか、お楽しみくださいませ~♪
Please enjoy♪
〈プロローグ〉
〈Prologue〉
青年ジャック・モーガンは思い悩んでいた。
Young Jack Morgan was troubled.
筋トレ中の大学の同級生…クライヴ・ヴァンスの前でボンヤリ立ち尽くしながら…。
Standing absentmindedly before his college classmate, Clive Vance, who was in the middle of a workout…
「いくら同級生とはいえ、こういうことはキッチリしとかないと!」
“Even if we’re classmates, you’ve got to handle things like this properly!”
クライヴはフゥーフゥーと息を吐きながら、腹筋台に仰向けになり、上半身を上げたり下げたりしながら言った。
Clive said this between heavy breaths, lying on his back on a sit-up bench, repeatedly raising and lowering his upper body.
腹筋を鍛える…というより全身の筋肉を鍛えることに夢中のようだ。
Rather than just training his abs, he seemed completely absorbed in working out his entire body.
「…すまない。」
“…Sorry.”
それを眺めながら、ジャックは今居るクライヴの自室を見渡す。
Watching him, Jack glanced around Clive’s room where they were.
床に散らばった様々な筋トレグッズ。
Various workout gear lay scattered across the floor.
そして、数々のトレーニングマシン。まるで、ちょっとしたスポーツジムのようなクライヴの自室…。
And numerous training machinesー Clive’s room was like a small private gym…
(金持ちの道楽ってやつか…。)
(So, this is what you’d call a rich man’s pastime… )
ジャックは、羨ましくも…そして憎らしい気持ちが心に沸き起こった。
Jack felt a mix of envy…and a simmering resentment well up inside him.
「さすがに5ヶ月の家賃滞納は困るよ。
今月中に払ってもらわないと、このマンションから出て行ってもらうぞ!」
“Five months of unpaid rent is a serious problem.
If you don’t pay by the end of this month, I’ll have to ask you to move out this apartment!”
クライヴは身体中汗まみれになりながらも、腹筋を続けている。
Though drenched in sweat, Clive kept up his sit-up.
そう、このマンション…今2人がいるマンションのオーナーはクライヴ・ヴァンスだ。
That’s rightー this apartment building they’re in is owned by Clive Vance.
3階建てのマンションの最上階は、フロア全てクライヴの自宅になっている。
The top floor of the three-story building is entirely his residence.
その2階の203号室をジャックは借りているのだ。
Jack rents Room 203 on the second floor.
ラクーンシティの一等地のマンション。
An apartment building in a prime location in Raccoon City.
普通なら支払えない金額だが、クライヴから同級生のよしみとして安価で提供してもらっている。
Ordinarily, it would be far too expensive to afford, but Clive had let him rent it at a low price as a favor between classmates.
しかし、それも払えないくらいジャックの金遣いは荒かった。
Even so, Jack was so reckless with money that he couldn’t manage to pay even that.
ジャックは散財癖があり、しかも遊び好きで、新し物好きの見栄っ張りな人間であった。
Jack had a habit of squandering money, and he was also a pleasure-seeker- someone who loved new things and cared too much about keeping up appearances.
(価格を安くしてもらっているとはいえ)ジャックの家の収入にはそぐわない、こんな高級マンションに住んでいるのもそのせいだ。
(It may have been offered at a lower price,) but living in such a luxury apartment beyond his family’s means was a result of that as well.
日頃の散財ぶりから、生活する金にまで困り出し、とうとう家賃も払えなくなってしまったのだ。
Because of his habitual overspending, he’d even begun to struggle to cover his basic living expenses, and eventually he couldn’t pay the rent anymore.
このまま、ここを追い出されてしまえば、路頭に迷うことになる…。
If he were thrown out of here, he’d end up with nowhere to go…
やっと入学させてもらった大学も辞めなくてはいけないし、なにせ実家には戻れない。
He’d have to drop out the university he’d finally managed to get into, and he couldn’t go back to his family home.
ギリギリの生活をしている母親にも、本当のことは言えはしない…。
He couldn’t bring himself to tell the truth to his mother, who was barely making ends meet…
「そんな新しい服を買うよりも、滞納している家賃に回せよ‼」
“Instead of buying new clothes like that, put the money toward your overdue rent!”
クライヴは説教を垂れながらも、自身の腹筋をまだ痛め続けている。
Even as he lectured him, Clive kept punishing his abs without stopping.
(…バカにしやがって…クソッ! お前はただ父親が金持ちなだけじゃねえか‼)
(Damn it…what a jerk! You’re only rich because of your father!!)
ジャックは、筋トレに夢中になっているクライヴが余計に憎らしくなった。
Watching Clive absorbed in his workout only made Jack resent him even more.
部屋の壁の方…つまり、クライヴの頭の先に事務机がある。
Against the wall of room- in other words, just beyond Clive’s head- there was a desk.
…ふと、その机に目をやると、ボクシング用の太めのロープの縄跳びが無造作に置いてあった。
…As his eyes drifted toward it, he noticed a thick boxing rope jump rope carelessly left on top.
鼻で笑いながらジャックに振り向きもせず、後頭部を上げたり下げたり…腹筋を続けているクライヴ。
Snorting with laughter, Clive didn’t even turn to look at Jackー he simply kept raising and lowering the back of his head, continuing his sit-ups.
「大体、お前みたいな貧乏人が、うちのマンションに住んでるのが間違いなんだよ!」
“Honestly, it’s a mistake for a broke freeloader like you to be living in my apartment in the first place!”
次の瞬間、ジャックは机にあった縄跳びを彼の首に巻き付けていた。
The next moment, Jack had wrapped the jump rope from the desk around his heck.
鍛えて太くなった汗まみれのクライヴの首に、グイグイとロープが食い込んでいく。
The rope dug tightly into Clive’s thick, sweat-soaked neck, hardened from all his training.
腹筋台の上に横たわったクライヴの身体から突き出した2本の腕が、苦しそうに宙をもがく。
Clive’s body, sprawled on the sit-up bench, thrust both arms into the air, flailing in agony.
それに掴まれないように、必死で身を反らしながらロープに力を一点させるジャック。
Desperately arching his body to keep from being grabbed, Jack focused all his strength into the rope.
どのくらいの時間、締め続けていたのだろうか…?
How long had he kept tightening it?
気付いた時には、クライヴの腕はとっくに腹筋台の下にだらんと垂れ下がっていた。
By the time he came to his senses, Clive’s arms were already hanging limply beneath the sit-up bench.
慌ててロープから手を離そうとしても、変な力が手に加わってロープが離れない。
Even when he tried to pull his hands away from the rope in a panic, some strange force kept them from letting go.
まるで、ロープと手が強力な接着剤でくっついてしまったような感覚。
It felt as if his hands and the rope had been fused together with a powerful adhesive.
やっとの思いでロープから手を離すと、ガタガタと妙な震えがきて、しばらく手を開くことも握ることも出来なかった。
When he finally managed to wrench his hands free from the rope, a strange, violet tremor overtook him, and for a while he couldn’t even open or close his hands.
オレはクライヴを…、同級生を…、人を殺した…。
I…I killed Clive…my classmate…I killed a man…
腹筋台の上で、仰向けで口から泡を吐き、ぐったりしているクライヴ。
Clive lay on his back on the sit-up bench, foam spilling from his mouth, completely limp.
…絶望的な光景だ。
…It was a scene of utter despair.
その時、悪魔的な黒い思考がジャックの頭を過った。
At that moment, a devilish, dark thought flashed through Jack’s mind.
これなら、なんとかこの絶望から逃れられるかもしれない…。
With this…he might be able to escape this despair somehow…
すると突然、部屋中を荒らし始め、金目の物や現金を奪うジャック。
Then, all of a sudden, Jack began ransacking the room, taking anything of value and any cash he could find.
もちろん、指紋は残さないように足で棚を倒したり、服の裾越しにお金を拾う。
Of course, he made sure not to leave any fingerprintsー knocking over shelves with his feet and picking up money through the hem of his clothes.
さっきまで、小動物のように震えていたこの陳腐な殺人犯は、大胆な行動に出たのだ。
The petty murderer who had been trembling like a small animal just moments ago now acted with startling boldness.
洋服タンスの奥にあった札束や小銭をポケットに詰め込めるだけ詰め込むと、ジャックは部屋の出口へ向かった。
After stuffing as many bundles of cash and coins as he could into his pockets from the back of the wardrobe, Jack headed for the exit of room.
そして、自分で手を掛けたクライヴの亡骸にもう一度振り返ると、鼻で笑いながらこう言い放った。
Then, as he turned back once more to the body of Cliveー the man he had killed with his own hands- he let out a scoff and said:
「何のための筋トレだよ…?」
“What was all that training even for…?”
1.
「レオン、助けて欲しいの。」
“Leon, I need your help.”
レオンの携帯電話に掛けてきたのは、知り合ったばかりのクリス・レッドフィールドの実妹…クレア・レッドフィールドだった。
The person who had called Leon S. Kennedy on his mobile phone was the younger sister of Chris Redfield, someone he had only recently metー Claire Redfield.
「ちょうど今、ラクーンシティにいるんだけど…」
“I’m actually in Raccoon City right now…”
電話口の声は、少し混乱して戸惑っているようだ。
The voice on the other end of the line sounded a little confused and unsettle.
「どうしたんだ、クレア? 何があった⁉」
“What’s wrong, Claire? What happened?”
レオンはクレアを落ち着かせようと、ゆっくりと柔らかい口調で返した。
Leon S. Kennedy responded in a slow, gentle tone, trying to calm Claire Redfield down.
「なんだ~? デートのお誘いか~♪」
“What’s this~? A date invitation~?♪”
その様子を見たレオンの親友アーク・トンプソンは、ニヤニヤと呑気にからかう。
Seeing the situation, Ark Thompson, the close friend of Leon S. Kennedy, teased him with a relaxed, teasing grin.
夜の8時過ぎ…こんな時間にレオンの自宅に2人揃っているのは珍しい。
It was a little after 8p.m…It was rare for both of them to be at Leon S. Kennedy’s home at this hour.
今日はレオンが早出、アークの調査が早めに済んだからである。
That was because Leon had started work early today, and Ark Thompson had finished his investigation ahead of schedule.
普段は、自身の探偵事務所があるニューヨークにいるアーク・トンプソン。
Normally, Ark Thompson stayed in New York, where his private detective office was located.
ある男から、製薬会社アンブレラの内部調査を頼まれ、1カ月前にこのラクーンシティにやって来た。
He had been hires by a certain man to conduct an internal investigation into Umbrella Corporation and had come to Raccoon City a month earlier.
偶然、ラクーン警察署に配属された親友・レオンと再会し、今は依頼が終わるまでレオンのアパートが仮の住まいとなっている。
By coincidence, he had reunited with his best friend Leon S. Kennedy, who had been assigned to the Raccoon City Police Department, and until his assignment was complete, Leon’s apartment had become his temporary lodging.
まだニヤついてるアークに、レオンは叫んだ。
Still smirking, Art was met with Leon’s shout.
「違う! 殺人事件だ‼」
“It’s not that! It’s a murder case!!”
「は⁉」
“Huh?!”
2.
十数分後、レオンとアークはクレアに言われた住所のマンションに到着。
A little over ten minutes later…Leon and Ark arrived at the apartment building whose address had been given by Claire.
エントランスに入ると、クレアともう1人…知らない男が暗い表情で管理人室の前に佇んでいた。
As they entered the lobby, Claire and another manー someone they didn’t knowー were standing in front of the manager’s office with grim expressions.
「あ! レオン!」
“Oh, Leon!”
「大丈夫か? クレア。」
“Are you okay, Claire?”
レオンに気付いたクレアは、一瞬パアっと明るい笑顔を返してくれたが、それは段々弱々しいものになっていった。
When Claire noticed Leon, she flashed a bright smile for a moment, but it quickly faded into something weaker and more fragile.
「来てくれてありがとう。
こんな時に兄さんはロサンゼルスに出張なのよ…。
…だから、レオンしか頼れる人がいなくて…。」
“Thanks for coming.
My brother is on a business trip in Los Angeles right now…
So, you’re the only one I can rely on, Leon…”
レオンは「フッ」と笑いながら、優しくこう言った。
Leon let out a faint smile and gently replied,
「思い出してくれてありがとう…。警察には…?」
“I’m glad you remembered me…Have you contacted the police yet…?”
「通報したわ。…ラクーン警察署の人たちがもうすぐ来てくれるはず。」
“I reported it…The people from the Raccoon City Police Department should be here soon.”
と、そう言いながら、レオンの隣にいる見知らぬ男がとても気になる。
As she said that, she couldn’t help but feel uneasy about the unfamiliar man standing beside Leon.
「そちらの方は?」
“And who is that?”
「あ、そうだ。紹介するよ。オレの昔からの友だち…アークだ!」
“Oh, right. I’ll introduce you. This is an old friend of mine…Ark!”
「どうも、アーク・トンプソンです。」
“Nice to meet you, I’m Ark Thompson.”
アークはレオンから紹介されると、クレアに軽く頭を下げた。
When introduced by Leon, Ark gave Claire a slight bow.
「訳あって、今、オレのアパートに居候してるんだ。
こういう事件(こと)では頼りになると思ったから、一緒に来てもらったのさ。」
“He’s currently staying at my apartment for personal reasons.
I thought he’d be reliable in a situation like this, so I brought him along.”
「…そうなの。来てくれてありがとう。…アーク。
…それじゃあ、私も紹介するわね。大学の友だちのジャックよ。」
“…I see. Thanks for coming, Ark.
…Then let me introduce someone too.
This is Jack, a friend from university.”
クレアの隣にいた男が一歩レオンたちに歩み寄った。
The man standing beside Claire stepped toward Leon and Ark.
「ジャック・モーガンです。よろしく。」
“I’m Jack Morgan, Nice to meet you.”
軽く会釈をしたジャックは、礼儀正しいスマートな男にレオンは見えた。
Giving a slight nod, Jack struck Leon as a polite and refined man.
一旦、4人はお互いに挨拶し合い、一通り終えると、一瞬沈黙が流れた。
For a moment, the four of them exchanged greetings, and once they were finished, a brief silence fell over the group.
…が、すぐにレオンがそれを打ち破った。
…but it was quickly broken by Leon.
「一体何があったんだ?」
“What exactly happened?”
レオンの言葉で、再び表情が暗くなってしまったクレアは、少し震えた声でこう答えた。
At Leon’s question, Claire expression darkened again, and she answered in a slightly trembling voice.
「…友だちが…、大学の友だちがエレベーターの中で死んでいるの!」
“…My friend…one of my university friends is dead inside the elevator!”
3.
週に1度、クレア・レッドフィールドは兄のマンションを訪れる。
Once a week, Claire Redfield would visit her brother’s apartment.
そうしないと、あの兄のことだ…2週間で部屋の中でキノコ類を育ててしまえるほどの汚部屋になってしまうことだろう。
If she didn’t, knowing her brother, the place would turn into such a mess that he could probably grow mushrooms inside it within two weeks.
午前中、大学に顔を出し、その足でバイクに乗り、ラクーンシティにある兄のマンションにやって来た。
That morning, she had stopped by the university, then rode her motorcycle straight to her in Raccoon City.
「あ…、そうだ。兄さん、まだ出張中だったんだわ。
だから、部屋もそんなに汚れてないのね。」
“…Oh, right. My brother is still on a business trip.
That’s why the place isn’t such a mess, I guess.”
いつもの1週間分の洗濯も3日分くらいで済んだ。
Even her usual weeks’ worth of laundry only took about three days to finish.
時計は夕方6時を少し過ぎていた。
The clock had just passed a little after6p.m.
しばらくソファーで寛いでいると、クレアの携帯にメールが届いた。
After relaxing on the sofa for a while, a message arrived on Claire’s mobile phone.
「誰かしら?…あら、ジャックからだわ。」
“Who could it be?…Oh, it’s from Jack.”
〈今夜はラクーンシティにいるんだってね。7時…もしくは8時に一緒に夕食でもどうだい?〉
〈Since you’re in Raccoon City tonight, how about dinner together at 7…or maybe 8?〉
…ジャック。いつも誘ってくれるけど…。
…Jack. He always invites me like this, but…
兄さんもいないし、このままマンションに1人でいるのもツマらないから、今日は行ってみようかしら?
My brother isn’t here anyway, and staying alone in the apartment would be boring, so maybe I should go today…?
4.
待ち合わせは、ジャックのマンションの前。
They had arranged to meet in front of Jack’s apartment building.
クレアは5分遅れの8時5分に着いた。
Claire arrived at 8:05 p.m., five minutes late.
すでに、ジャックはマンションの前に立っていた。
Jack Morgan was already standing in front of the building.
「遅れてごめんなさい。」
“Sorry I’m late.”
「いやあ、来ないかと思ったよ! 毎回、断られてたからね…今回はどういう風の吹き回し?」
“I honestly thought you weren’t coming!
I’ve been turned down every time before…what made you change your mind this time?”
「ふふ…何でかしらね?」
“Heh…I wonder why.”
「じゃあ、今夜はとっておきのお店を紹介するよ!」
” Then I’ll take you to a really special restaurant tonight!”
…と、2人並んで歩き出そうとした時、
…Just as the two of them were about to start walking aide by side,
「あ! ゴメン。部屋に携帯電話を忘れたみたいだ。 」
“Oh, sorry. I think I left my mobile phone in the room.”
「あら、そうなの? じゃあ、私、ここで待っていましょうか?」
“Oh, really? Then should I wait here?”
「いや、こんなマンションの前でレディーを1人で待たすなんてオレには出来ない。
一緒に来てくれ。」
“No…I can’t leave a lady waiting alone in front of a place like this. Come with me.”
そう言うと、ジャックは「さぁ」と手でクレアをマンションの方に促した。
With that, Jack gestured toward the building, as if to say,” After you.”
クレアは、軽くうなずくとマンションの中に入っていった。
Claire gave a light nod and stepped inside the apartment building.
「…そういえば、ここのマンションって、クライヴがオーナーなんでしょ? すごいわね~!」
“…Come to think of it, Clive own this apartment building, right? That’s amazing~!”
「あぁ。」
“Yeah.”
エントランスからエレベーターに向かう途中に見える管理人室には、年老いた男がテレビに夢中でこちらに目もくれない。
In the manager’s office visible on the way from the entrance to the elevator, an elderly man was completely absorbed in watching television and didn’t even glance their way.
(なんのための管理人室だろう?)とクレアは疑問に思った。
(What’s the point of having a manager’s office?) Claire wondered.
エレベーター前に行き、ジャックがボタンを押すと2人を待っていたかのようにドアがすぐ開いた。
When they reached the elevator, Jack pressed the button, and the doors opened immediately, almost as if they had been waiting for the two of them.
エレベーターに乗り込むとジャックは2階のボタンを押した。
Once inside, Jack presses the button for the second floor.
チーン!
Ding!
エレベーターが2階に着くと、ジャックは「どうぞ」と手でクレアが先に降りることを促した。
When the elevator reached the second floor, Jack gestured with his hand as if to say,” After you,” encouraging Claire to step out first.
スマートな対応。日頃から女性の扱いに慣れているようだ。
It was a smooth, gentlemanly gestureー he seemed quite used to dealing with women.
ジャックの部屋203号室の前に来ると、ジャックは、
When they arrived in front of Jack’s roomー Room 203ー he said,
「ちょっと、待ってて!」
“Just wait here a second!”
と、クレアを部屋の前で待たせ…1分もしないうちに、
Leaving Claire standing outside the room…and less than a minute laterー
「あった、あった!」
“Found it, found it!”
と、自分の携帯電話を見せながらジャックは部屋から出てきた。
ー Jack came back out of the room, holding up his mobile phone.
「お待たせ! じゃあ、早速、店へ行こうか。」
“Sorry to keep you waiting ! Shall we head to the restaurant now?”
「えぇ。」
“Sure.”
2人はエレベーター前まで行き、▼(下)のボタンを押すとすぐにエレベーターのドアは開いた。
The two walked back to the elevator and presses the down button, and almost immediately, the elevator doors opened.
すると、そこにはボクシング用縄跳びでぐるぐる巻きにされた男が、エレベーターの床に転がっていた!
Inside, a man tightly bound with a boxing jump rope was lying sprawled across the elevator floor!
「…‼ もしかして、クライヴ⁉」
“…!! Could that be Clive?!”
クレアはその男に駆け寄り、確かめる。
Claire rushed over to the man to check him.
「クライヴだわ! …そ、そんな…死んでる?!」
“It’s Clive! …N-no way…is he dead?!”
クライヴの身体はすでに生気が感じられないほど真っ白で、氷のような冷たさだった。
Clive’s body was already so pale that it seemed completely drained of life, and it was cold as ice.
「…さっきまで、エレベーターには何もなかったのに…どうして⁉」
“There was nothing in the elevator just a moment ago…so how did this happen?”
さすがのクレアも声に動揺を隠せない。
Even Claire couldn’t hide the shock in her voice.
「もしかしたら、犯人が近くにいるかもしれないぞ? 手分けして探そう!」
“The killer might still be nearby. Let’s split up and search for them!”
「そうね!」
“You’re right!”
気が動転してるためか、クレアはジャックの言葉に素直に従った。
Perhaps because she was so shaken, Claire obediently followed Jack’s suggestion.
廊下は真っすぐで見通しが良く、隠れられるところは少ない。
The hallway stretched straight ahead with a clear view, leaving very few places to hide.
…では、奥の階段は?
Then what about the staircase at the far end?
階段まで来ると、ジャックは周りを警戒しながら言った。
When they reached the stairs, Jack cautiously scanned the area around them before saying,
「クレアは1階の管理人さんに知らせてくれ! オレは3階を調べてくる‼」
“Claire, go inform the manager on the first floor! I’ll check the third floor!!”
「分かったわ!」
“Got it!”
クレアは慌てて階段を降り、管理人室を覗くと、年老いた男は呑気にまだテレビに釘付けになっている。
Claire hurried down the stairs and peeked into the manager’s office, only to find the elderly man still carefree and completely absorbed in the television.
「おじさん! 大変なのよ‼ 警察、警察に連絡して!」
“Sir! This is terrible!! Call the policeー call the police right now!”
「…ふぇっ?」
“…Huh?!”
あまりのクレアの捲し立てに驚き、情けない声しか出せなかった管理人は、言われるままに電話の911を押した。
Startled by Claire’s frantic outburst, the manager could only let out a pathetic sound before dialing 911 exactly as she told him to.
「そういえば、おじさん! 私たちの後に誰かこのマンションに来なかった?」
“Oh, right, sir!
Did anyone come into this building after us?”
「いえ、誰も来てませんよ…。あなたたちが最後に入ったっきり…。
他の住人は、まだお帰りになっていませんし…。
あ! もしもし…けいさ…。」
“No, nobody did…You two were the last ones to come in.
None of the other residents have returned yet, either…
Ah! H-Hello…poliー”
電話が繋がった途端、クレアは管理人から受話器をもぎ取った。
The moment the call connected, Claire snatched the receiver from the manager’s hand.
5.
クレアが事件の経緯をレオンたちに説明し終わった後には、ラクーン警察署から来た警察官たちの現場検証が始まっていた。
After Claire finished explaining the course of events to Leon and Ark, officers from the Raccoon City Police Department had already begun investigating the scene.
クレアとジャックは、今度はやって来た刑事たちに事情聴取されている。
Claire and Jack were now being questioned by the detectives who had arrived.
レオンの知り合いの刑事たちも多く出向いているみたいだ。
It seemed that many of the detectives at the scene were acquaintances of Leon as well.
「どう思う、アーク?」
“What do you think, Ark?”
レオンは顎に手をやり、考えながら聞いた。
Leon asked thoughtfully, resting a hand on his chin.
「うーん、とにかく被害者の部屋を見てみたいな。」
“Hmm…for now, I’d really like to see the victim’s room.”
「よし、オレが掛け合ってみよう。」
“Alright, I’ll go talk to them.”
レオンは知り合いの刑事たちに事情を説明し、部屋を見るだけという条件で許可をもらった。
Leon explained the situation to the detectives he knew and got permission on the condition that they would only look around the room.
「警察署によく出入りしているアークのことも、みんな知っているし、すんなりOKもらったよ!」
“Everyone at the station already knows Ark since he drops by so often, so they agreed without any trouble!”
早速、被害者クライヴの部屋に入ってみるレオンとアーク…そして、第一発見者のクレアとジャックの4人。
Before long, Leon and Ark entered the victim Clive’s room together with the two who had discovered the body first- Claire and Jack.
リビングの一面には、おびただしいほどの筋トレグッズ。
One side of the living room was packed with an overwhelming amount of workout equipment.
そして、ベンチプレスや腹筋台などの数々のトレーニングマシンが置いてあった。
There were also numerous training machines, including a bench press and a sit-up bench.
そこに机やタンスの引き出しが乱雑に投げ出されている。
Amid them, desk drawers and dresser drawers had been carelessly tossed about.
「部屋が随分荒らされているな…物盗りの犯行か?
…それにしても、すげぇ! 自分だけのジムか~♪」
“This room’s been seriously trashed…was it a burglary gone wrong?
…Still, wow! A private gym all to himself, huh~♪?”
レオンが感心してると…、腹筋台の下にキラリと光るものが落ちていた。
As Leon looked around in admiration…something glinting beneath the sit-up bench caught his eye.
それを怪訝そうにハンカチ越しに拾い上げてみると…、
Looking puzzuled, he picked it up carefully through a handkerchief, and-
「これは! カフスボタンだ‼」
“This is…a cuff link‼”
レオンが、現場検証の刑事たちに叫ぶ。
Leon shouted to the detectives processing the scene.
その声に慌てて、袖口を確認するジャック。
At those words, Jack hurriedly checked his cuffs.
「ジャック、どうかしたのか?」
“Jack, is something wrong?”
のんびりとジャックの行動を問い詰めるアーク。…まるで、全てを見透かしているような表情だ…。
Ark casually questioned Jack’s behavior…wearing an expression that seemed to see straight through everything.
慌てて、手を降ろし何事もなかったかのように装うジャック。
Started, Jack quickly lowered his hands and tried to act as though nothing had happened.
「貴様! 袖を見せてもらおうか?!」
“You there! Let us see your cuffs!!”
周りの刑事たちがサッとジャックを取り囲む。
The detectives surrounding them quickly closed in around Jack .
ジャックの腕を取ったレオンが袖を確認する。
Leon grabbed Jack’s arm and checked his sleeve.
「あ…、右側のボタンがない!
…落ちていたボタンは、左側の袖に付いているものと同じボタンだ‼」
“Ah…the button on the right cuff is missing!
…The button we found matches the one on the left cuff!!”
レオンが拾ったボタンをジャックの袖についているボタンと揃えて、みんなに見せた。
Leon lined up the button he had picked up with the one still attached to Jack’s sleeve and showed them to everyone.
「どういうことか説明してもらおうか⁉」
“Care to explain this?!”
刑事たちに詰め寄られたジャックは意外にもニタニタと笑いながらこう言った。
Surrounded and presses by the detectives, Jack unexpectedly responded with a grin spread across his face.
「違うよ。このボタンを失くしたのは、ずっと前のことさ!」
“You’ve got it all wrong. I lost that button a long time ago!”
「これからデートするのにボタンがないのを確認しないなんて、おかしいじゃあないか!」
“Wouldn’t it be strange not to notice a missing button before going out on a date?!”
レオンも問い詰める。
Even Leon pressed him further.
「それにしたって、オレはずっとクレアと一緒にいたんだぞ!
マジシャンじゃああるまいし、どうやって死体を運んだっていうんだ⁉」
“Even so, I was with Claire the entire time, wasn’t I?
I’m not some magicianー how exactly was I supposed to move a dead body?!”
刑事たちに掴まれた腕を振り払いながら、ジャックは言い放った。
Shaking off the detectives’ grip on his arms, Jack snapped back.
…しんと静まり返る一同。
…A heavy silence fell over everyone.
そんな中…1人、アーク・トンプソンが口を開いた。
Then, amid the silence…one man finally spokeー Ark Thompson.
「オレにはすべて見えてるぜ!」
“I can already see the whole picture!”
〈問題〉 〈Question〉
ジャックはクライヴの死体をどのようにして運んだのでしょうか?
How did Jack transport Clive’s body?
〈ヒント〉 〈Hint〉
被害者はクレアの大学の友人で、このマンションのオーナー…クライヴ・ヴァンス。
The victim was Clive Vance, a university friend of Claire Redfield and the owner of this apartment building.
3階フロア全て、被害者の家になっています。
The entire third floor serves as the victim’s residence.
犯人は、その友人…ジャック・モーガン。
The culprit is his friend, Jack Morgan.
このマンションの2階203号室に住んでいます。
He lives in Room 203 on the second floor of this apartment building.
食事に誘われたクレアは、2人でエレベーターを使い、ジャックの部屋に行くまでは何事もありませんでした。
After being invited out for dinner, Claire and Jack took the elevator together, and nothing unusual happened before they reached Jack’s room.
再び、2人がエレベーターに乗るまでは、約1分足らず。
Less than a minute passed before the two of them got back into the elevator again.
しかも、このマンションのエレベーターは1台だけで、3階までしか止まりません。
Moreover, this apartment building has only one elevator, and it only goes up to the third floor.
屋上には階段でしか行けません。
The rooftop can only be accessed by stairs.
クライヴの死体が発見されたのはエレベーターの中です。
Clive’s body was discovered inside the elevator.
なぜ、死体があんな状態だったのか?…が最大のヒントです。
The biggest clue is why the body ended up in that condition.
さぁ、このヒントをふまえて、真相に辿り着いてください!
Now thenー using these hints, see if you can uncover the truth!
※今回のトリックは、ある昔のTV番組から引用させていただきました。
The trick used this time was inspired by an old television program.
それを「ラクーンシティホール」用に肉付けし、手を加え、新たな小説として制作しました。
I expanded upon it, adapted it for Raccoon City Hall, and turned it into a brand-new story.
次回【解決編!】
Next time: 【The Solution!】
※当作品の無断転載・複製・改変などは、一切禁止します。
※Unauthorized reproduction, copying, or modification of this work is strictly prohibited.
レオンたちが活躍する公式作品もどうぞ!
Feel free to also enjoy the official works featuring Leon and the others in action!
良かったら、↓コチラからお楽しみください!
If you’re interested, please check it out from the ↓link below.
このブログの応援のつもりで、ポチっとして頂ければ嬉しいです♪
I’d be happy if you could give it a click as a way of supporting this blog♪
|
価格:7860円 |
![]()
|
【送料無料・即日出荷・新品】Nintendo Switch 2 バイオハザード レクイエム 020067 バイオハザード9 バイオ9 価格:8340円 |
|
【中古】[PS] バイオハザード ディレクターズカット(BIO HAZARD DIRECTOR’S CUT) カプコン (19970925) 価格:1386円 |
![]()
|
【中古】[PS] バイオハザード2 デュアルショックバージョン(BIOHAZARD 2 DUAL SHOCK Ver.) カプコン (19980806) 価格:2360円 |
![]()
|
【中古】 バイオハザード クロニクルズ HDセレクション/PS3 価格:3872円 |
![]()
|
カプコン|CAPCOM バイオハザード4【PS4ゲームソフト】 【代金引換配送不可】 価格:2610円 |
![]()
|
カプコン 【PS4】BIOHAZARD RE:4 GOLD EDITION (バイオハザード RE:4 ゴールドエディション) [PLJM-17332 PS4 バイオハザードRE4 GE] 価格:5240円 |
![]()
|
カプコン 【PS5】BIOHAZARD RE:4 GOLD EDITION (バイオハザード RE:4 ゴールドエディション) [ELJM-30403 PS5 バイオハザードRE4 GE] 価格:5240円 |
![]()
|
価格:1089円 |
![]()
|
【中古】【Blu−ray】バイオハザード ディジェネレーション / 神谷誠【監督】 価格:1169円 |
![]()
|
バイオハザード:インフィニット ダークネス スペシャル・プライス【Blu-ray】 [ 株式会社カプコン ] 価格:1650円 |
![]()
|
バイオハザード:デスアイランド ブルーレイ&DVDセット【Blu-ray】 [ 株式会社カプコン ] 価格:4147円 |
![]()
そして、BOOTHで販売されている私の描いたストーリー漫画も↓コチラから、ご購入して頂ければ幸いです♪
Also, I’d be grateful if you could purchase the story comics available on BOOTH from ↓here♪
【ラクーンシティの本屋さん】





